Подборка фразеологических приколов
Русский язык богат выражениями и устойчивыми фразеологизмами, которые порой звучат несколько нелепо, если воспринимать их буквально. А если подключить фантазию, то из можно забавно обыграть!

Читать дальше »
Русский язык богат выражениями и устойчивыми фразеологизмами, которые порой звучат несколько нелепо, если воспринимать их буквально. А если подключить фантазию, то из можно забавно обыграть!

Узнай больше об идиомах, которыми ты пользуешься всю жизнь.
1. Прошляпить
Это слово, равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове. Словечко это пришло в жаргонную речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола «schlafen» — «спать». А «шляпа», соответственно, «соня, раззява». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.


В русском языке можно найти меткие фразочки и словечки буквально по любому поводу. И хотя мы к ним привыкли, если задуматься, то их форма может показаться необычной. А всё потому, что многие из нас просто не изучали историю появления этих фразеологизмов на любой вкус.
И напрасно, ведь она нередко бывает не менее интересной. Вашему вниманию известные слова и фразы из русского языка с занятной историей.

Всыпать по первое число: В старые времена учеников школы часто пороли, иногда просто так, для профилактики. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок, вплоть до первого числа следующего месяца.
Игра не стоит свеч: Во времена, когда еще не было электричества, картежники часто собирались для игры вечером при свечах. Часто ставки и, соответственно, выигрыш победителя были настолько малы, что не окупали даже свечи. Отсюда родилось выражение «игра не стоит свеч».

В нашем языке огромное количество образных словосочетаний и различных идиом, значение которых мы, как люди, хорошо понимаем, даже не задумываясь. Но представьте, каково искусственному интеллекту, который впервые узнаёт об «утечке мозгов» или «злых языках». Не стоит забывать и про «тмутаракань» — это вообще что?! Так можно все алгоритмы себе сжечь.
Автор Телеграм-канала Нейросеть for Fun продолжает предлагать нейросети визуализировать различные выражения. Вот что получается у бедного ИИ. Он явно в шоке.

Русский язык полон ярких образных крылатых выражений. Употребляя их мы не всегда задумываемся и представляем в красках, как это могло бы выглядеть. Например, где на самом деле могут зимовать раки? Или как и куда едет кукуха? И какая на самом деле бляха-муха. Автор Телеграм-канала «Нейросеть for Fun» обращается к искусственному интеллекту, чтобы проиллюстрировать все эти фразочки.
Все мы со школы не раз слышали призыв“грызть гранит науки”, и как-то смирились с этой участью, даже не задумываясь о том, почему наука – это гранит, и с какой стати мы должны ее грызть.А ведь на самом деле, у этой фразы есть своя история и автор. Давайте посмотрим, как появлялись привычные нам фразы, как они обретали крылья и отправлялись путешествовать по миру…
Это слово, равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове. Словечко это пришло в жаргонную речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола «schlafen» — «спать». А «шляпа», соответственно, «соня, раззява». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.

Пользователи продолжают «препарировать» известные словосочетания и изобретать новые яркие и крылатые фразы. Похоже, у некоторых это неплохо получается, раз неологизмы попадают в проект «слово дня».

Это список популярных слов или выражений, которые время от времени используются в английской речи. Большинство из них имеют невероятную историю происхождения. Более того, многие связаны с «мифологической» основой, в которую люди верят по ошибке.

У тебя уже песок сыпется
Саркастичное выражение "у тебя уже песок сыпется" мы давно применяем и слышим в своей обычной жизни, прекрасно понимая, что речь идёт о старости. И фраза эта настолько стала привычной, что задуматься, откуда она взялась, даже не приходит в голову или приходит, но очень не сразу и как-то, может быть, даже внезапно. А ведь каждое такое плотно вошедшее в обиход выражение имеет свою, порой очень интересную, предысторию…
Эти зарисовки способны взорвать мозг даже носителям языка. Вот что произойдет, если мы будем воспринимать заковырки русской речи в буквальном смысле.
У некоторых слов и выражений, которые мы используем в нашей речи ежедневно, потрясающая история, о которой мы даже не догадываемся. Одни слова приходят к нам из других языков, меняя по пути своё значение, другие складываются из необычных и странных комбинаций, третьи рождаются с историей и остаются в ней навсегда.

Существуют слова и устойчивые выражения, этимология которых отсылает нас к мировой географии. Большинство таких слов настолько плотно вошло в наш культурный контекст, что мы даже не задумываемся о том, почему они звучат именно так, а не иначе.
Вообще-то он не турецкий, и даже не индийский, как считают многие, а персидский, поскольку именно там его и придумали. И не огурец, а вовсе даже боб. Любопытно, что историки моды называют этот орнамент «пейслийским» или «пейсли», поскольку с 1800 года ткани с таким узором производили в городе Пейсли, в Шотландии.

1Овация
Происходит от латинского слова, означающего «овца». Почему это мирное и вялое животное стало символизировать шумный успех? Потому что для успешных военачальников и других лиц, совершивших выдающиеся гражданские подвиги, у римлян было принято устраивать «триумфы» — парадные шествия с обязательными жертвоприношениями. Во время большого триумфа закалывали быков, а во время малого (за чуть меньшие достижения) под нож шли овцы.
Откуда взялись выражения «дойти до ручки», «козел отпущения», «всыпать по первое число» и другие?
Подобные фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. Почему последнее предупреждение именно китайское? Кто такая тихая сапа? И почему успешное дело должно выгореть?
Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова. Итак.

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.
Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.
В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».
Хорватское «В день святого Никого» — это наше «Когда рак на горе свистнет». Поляки, когда не понимают, о чем идет речь, говорят не о китайской грамоте, а сообщают абсурдное «Спасибо, у меня дома все здоровы». А когда в Сербии льет, как из ведра, считается, что такой дождь способен убить маленьких мышек. На сербском языке эта фраза звучит как «Пади киша уби миша» — редакция AdMe.ru одновременно умилилась, ужаснулась и заплакала.
Но перед этим исследовала онлайн-словари на предмет того, как бы звучали на русском языке идиоматические выражения, принятые в других странах и обозначающие то же самое, что и у нас.
Льет как из ведра
Откуда взялись выражения "дойти до ручки", "козел отпущения", "всыпать по первое число" и другие?
Подобные фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. Почему последнее предупреждение именно китайское? Кто такая тихая сапа? И почему успешное дело должно выгореть?
Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова. Итак.

Мак-наци (Mac nazi)
Человек, помешанный на продуктах компании Apple.
Гинекобиблиофобия (Gynobibliophobia)
Ненависть к женщинам-писательницам.
Расплывающееся рождество (Christmas creep)
Феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается все раньше.